Procurar

miércoles, 14 de septiembre de 2011

Aprender português é fácil, afinal é só um espanhol mal falado!


Neste trabalho de ensino de língua portuguesa para hispanoparlantes esse comentário e muitos outros similares fazem parte do meu dia a dia e é fruto de estereótipos com os quais as pessoas estão acostumadas e devemos lidar a aprendizagem do português não é difícil, entretanto exige estudo e esforço e quanto mais a pessoa estuda o idioma percebe que as diferenças com relação ao espanhol são importantes e que são diferentes apesar de terem origem no latim e compartilharem muitas coisas. Depois falarei especificamente das raízes de ambos os idiomas e de suas diferenças. Hoje eu só queria postar um texto do Daniel Samper que com certeza alguns de vocês já conhecem, e que mostra de maneira bem-humorada que as aparências enganam.



EU NÃO FALO PORTUGUÊS - Daniel Samper

A diferencia de la mayoría de las personas que entienden idiomas pero no los hablan, a mí me sucede con el portugués, que lo hablo pero no lo entiendo. Es decir, aprendí la música, pero me falta la letra. Yo pensé que español y portugués se parecían tanto que no precisaba tomar clases. Sin embargo, para salir de dudas, resolví preguntárselo a Norma Ramos, una buena amiga portuguesa que ha vivido en el Brasil.
- Norma: dime la verdad: siendo el portugués un dialecto derivado del español: ¿tú crees que necesito tomar clases de portugués? -le pregunté en el mejor portugués de que fui capaz.
- Al fondo a la derecha, me contestó Norma, y siguió comiendo.
Fuè una experiencia terrible. Allí mismo decidí que no sólo iba a tomar clases de portugués, sinò que Norma tendría que ser mi profesora. Ella aceptó con resignación misericordiosa. Y como yo le insistiera que me hablase en portugués todo el tiempo, me dijo que desde el lunes nos sentaríamos a estudiar dentro de su escritorio. Me pareció bastante estrecho el lugar, pero llegué el lunes decidido a todo. Yo creía que el portugués era el idioma más fácil del mundo, pero la primera lección que saqué es que resulta peligrosísimo justamente porque una cree que se trata tan sólo de español deshuesado. Escritório no quiere decir escritorio, sino oficina; en cambio, oficina quiere decir taller y talher significa cubiertos de mesa. No me atrevía a preguntar a Norma cómo se dice escritorio (nuestra tradicional mesa de cajones); pero ella, que es tan inteligente, lo adivinó en mis ojos aterrados. Escritorio se dice escrevaninha, observó Norma . ¿Escriba niña?, comenté desconcertado: Así le decimos a las secretarias. Norma sonrió con benevolencia. Le pedí que decretáramos un rato de descanso. Un rato en portugués es un ratón, respondió inflexible. Fíjate lo que me pasa por hablar como un loro, traté de disculparme. Un louro en Brasil es un rubio, dijo ella.
Y rubio seguramente se dirá papagayo, comenté yo tratando de hacer un chiste. Glacial, Norma aclaró:
-Ruivo es pelirrojo, y papagayo es loro. -Perdóname, Norma, pero es que yo hablo como si produjera basura. -Vassoura no, Lixo. Vassoura quiere decir escoba.
-Y escoba, ¿significa?
-Escova significa cepillo. Era suficiente para el primer día. A la siguiente lección regresé dispuesto a cometer la menor cantidad posible de errores. Le rogué a Norma que me regalara un café, a fin de empezar con la cabeza despejada. Me trajo café brasileño, a pesar de lo cual quise ser amable y dije que lo encontraba exquisito.
-No veo por qué te desagrada me contestó ella.
-Al contrario: lo encuentro exquisito insistí yo, sin saber que ya había cometido el primer error del día.
Esquisito quiere decir, en portugués, desagradable, extraño, suspiró Norma.
Confundido, le eché la culpa a la olla.
La panela, corrigió Norma. No lo noté endulzado, comenté yo. La panela en portugués es la olla, dijo Norma.
¿¿Y olla no quiere decir nada?, pregunté yo.
Olha quiere decir mira, contestó ella.
¿Supongo que tendrán alguna palabra para panela?, me atreví a decir (panela es como se llama en Sudamérica al azúcar morena).
Panela se dice rapadura, meu menino, sentenció Norma.
No quise preguntar qué significaba menino. De todos modos, no debía ser gato, como en español, sino chico, o algo así.
Norma estaba allí, en su escritório (¿en su panela?, ¿en su lixo? ) esperándome con infinita paciencia. Siempre en portugués, le pedí perdón y le dije que me tenía tan abrumado el portugués, que ya no me acordaba de mi apellido. De tu sobrenome, dirás, comentó ella: Apelido quiere decir apodo. Intenté sonreír: Trataré de no ser tan torpe. Dijo Norma: No exageres: torpe es infame; inábil sí es torpe. Con este nuevo desliz se me subió la temperatura. Quise tomar un vaso de agua (vaso es florero corrigió ella: copo es vaso y floco es copo) y me justifiqué diciendo que el viaje hasta su escritorio había sido largo, porque venía de una finca. Comprimido, no largo; fazenda, no finca, dijo Norma. Largo quiere decir ancho, así como salsa significa perejil y molho significa salsa.
Me di por vencido. Acepté que el portugués era un idioma difícil y entonces sí se le iluminaron los ojos a Norma. La cuestión era de orgullo. De ahí en adelante no me regañò, sino que me mostró todas las diferencias que existen entre palabras homófonas de los dos idiomas. Caro se dice costoso, porque custoso quiere decir difícil; morado se dice roxo, porque rojo se dice vermelho, escenario se dice palco, porque palco se dice camarote, cadeira no es cadera, sino asiento; bilhete no es billete, sino nota, pero, en cambio, nota si quiere decir billete; maluco es loco y caprichosa es limpia, distinto es distinguido y presunto es jamón.
Era demasiado. Pedí permiso para no volver nunca a las clases de portugués, el idioma más difícil del mundo.

miércoles, 7 de septiembre de 2011

Heterossemânticos

Heterossemânticos são palavras que, apesar de serem semelhantes na escrita ou na pronuncia, têm significados diferentes em espanhol e português, também são conhecidas como falsos amigos. Abaixo uma lista com alguns exemplos.

Português
Espanhol
Português
Espanhol
Óleo
Aceite
Aceite
Acepte
Combinar
Acordar
Acordar
Despertar
Ano
Año
Ânus
Ano
Disciplina, material
Asignatura
Assinatura
Firma
Asa
Ala
Alça
Asa
Rapadura
Panela
Panela
Olla
Azar
Acaso
Azar
Mala suerte
Distanciar-se
Alejarse
Ajeijar-se
Lesionarse
Sobrenome
Apellido
Apelido
apodo, alias
Sala de aula
Aula
Aula
Clase
Batata-doce
Batata
Batata
Papa
Agrião
Berro
Berro
Grito
Bola
Balón
Balão
Globo
Sacola plástica
Bolsa
Bolsa
Bolso/Cartera
Bolso
Bolsillo
Carteira
Billetera
Saltar/pular
Brincar
Brincar
Jugar
Cabelo branco
Cana
Cana
Caña
Liso, plano
Chato
Chato
Aburrido
Floco
Copo
Copo
Vaso
Filhote
Cachorro
Cachorro
Perro
Pista
Calzada
Calçada
Acera, andén
Papelão
Cartón
Cartão
Tarjeta
Fila
Cola
Cola
Pegante
Tourada
Corrida de toros
Corrida
Carrera
Criação
Crianza
Criança
Niño
Pescoço
Cuello
Coelho
Conejo
Doze
Doce
Doce
Dulce
Endereço
Dirección
Direção
Dirección/sentido
Diferente
Distinto
Distinto
Distinguido, ilustre
Engraxado
Engrasado
Engraçado
Chistoso, divertido
Gordura
Grasa
Graça
Gracia
Vassoura
Escoba
Escova
Cepillo
Escrivaninha
Escritorio
Escritório
Oficina
Especialista
Experto
Esperto
Astuto
Saboroso, delicioso
Exquisito
Esquisito
raro, extraño
Magro
Flaco
Fraco
Débil
Datar
Fechar
Fechar
Cerrar
Galo
Gallo
Galho
Rama
Camarão
Gamba
Gambá
Zarigüeya
Lucro
Ganancia
Ganância
Usura
Botijão
Garrafa
Garrafa
Botella
Quarto
Habitación
Habitação
Vivienda
Diária (pagamento)
Jornal
Jornal
Periódico
Comprido
Largo
Largo
Ancho
Tela, quadro
Lienzo
Lenço
Pañuelo
Mala
Mala
Maleta
Menino
Niño
Ninho
Nido
Nudo
Nu
Desnudo
Urso
Oso
Osso
Hueso
Escritório
Oficina
Oficina
Taller
Camarote
Palco
Palco
Escenario
Cachimbo
Pipa
Pipa
Cometa
Polvo
Polvo
Pulpo
Suposto
Presunto
Presunto
Jamón
Rápido
Pronto
Pronto
Listo
Momento, instante
Rato
Rato
Ratón
Penhasco, falésia
Risco
Risco
Riesgo
Listra, travessão
Raya
Arraia
Raya
Vermelho
Rojo
Roxo
Morado
Loiro
Rubio
Ruivo
Pelirrojo
Salgada
Salada
Salada
Ensalada
Lugar
Sitio
Sítio
Finca
Molho
Salsa
Salsa
Perejil
Porão
Sótano
Sótão
Desván, buhardilla
Acontecimento
Suceso
Sucesso
Éxito
Carpete
Tapete
Tapete
Alfombra
Xícara
Taza
Taça
Copa
Pano
Tela
Tela
Pantalla
Loja
Tienda
Tenda
Barraca
Atirar
Tirar
Tirar
Quitar
Trazido
Traído
Traído
Traicionado
Canhoto
Zurdo
Surdo
Sordo
Varanda
Balcón
Balcão
Mostrador
Feira
Feria
Férias
Vacaciones
Oficina
Taller
Talher
Cubierto
Cuspir
Escupir
Esculpir
Esculpir
Demissão
Despido
Despido
Desnudo
Bolo
Pastel
Pastel
Empanada
Adubo
Abono
Abono
Gratificación
Bêbada
Borracha
Borracha
Borrador
Brinquedo
Juguete
Foguete
Cohete