Procurar

martes, 16 de agosto de 2011

As expressões idiomáticas e o futebol


Tempos de mundial sub-20 e a febre de futebol na Colômbia é imensa, ou pelo menos era...  nem vou dizer porque para não ficar chato, bom em todo caso, um dia desses tive de almoçar num destes restaurantes de frango assado aqui em Bogotá e toda a decoração faz menção ao dito cujo do mundial, nas mesas havia um material impresso como uma frase escrita em futebolês (em espanhol) e a tradução das expressões para vários idiomas entre eles o português, não tenho o material aqui a mão, mas lembro muito bem que uma das palavras que aparecia era "gambeta" que no vocabulário aparecia uma explicação de "movimento que o jogador faz para iludir o adversário" ou coisa pelo estilo. Fiquei me perguntando o porquê dos caras que bolaram isso não terem usado na tradução meramente a palavra "drible" ao invés de ficar dando uma série de explicações desnecessárias já que todo país com tradição futebolística tem suas expressões e vocabulário próprio para expressar de uma maneira colorida os lances e acontecimentos de um jogo de futebol. Bom em todo caso isso me fez lembrar que tinha um material pronto com algumas expressões do futebolês que foram adotadas no uso diário, abaixo a mini-lista. Espero que gostem.



Comer (a) bola - falar ou fazer algo inconveniente sem perceber ou então, vacilar, deixar alguma chance passar ou ser enganado.

Dar bola - dar confiança, dar entrada para namoro (aplica-se em geral, às mulheres).

Na marca do pênalti - última alternativa para alguma situação, única maneira de se resolver algo quando alguém está pronto para tomar alguma decisão importante.

Ficar/deixar pra escanteio -significa deixar algo/alguém de lado, esquecido.

Pisar na bola -quando alguém pisa na bola, é sinal de que fez algo errado, condenável.

Marcar um gol - conseguir atingir um objetivo, principalmente quando foi difícil conseguir tal coisa

Chutar -desprezar alguém afirmar alguma coisa sem ter certeza

Entrar de sola - ir direto ao assunto, sem fazer cerimônia

Deixar no banco -deixar algo/alguém em segundo plano

Bater na trave - quase acontecer/conseguir algo

Um a zero para mim -quando alguém está em uma situação de vantagem

Pendurar as chuteiras -se aposentar

Tirar o time de campo - desistir de algo

Tá na área e se derrubar é pênalti -quando falta só um detalhe para alguma coisa ser concluída

Agora é só correr para o abraço - alguém fez tudo certo e agora só vai receber os cumprimentos pelo que realizou, comemorar

Bate um bolão -diz-se se alguém que é muito bom em determinada coisa

Aconteceu aos 45 minutos do segundo tempo - quando algo só foi resolvido no último instante possível.

Deixar fora da jogada -excluir alguém

Vestir a camisa -diz-se de quem acredita e defende alguma coisa, algum ideal

No hay comentarios:

Publicar un comentario